quinta-feira, 14 de abril de 2011

As Ovelhas Não Seguem a Estranhos

(João 10:5)
Explicando o porquê as ovelhas seguem o pastor excelente, ao invés de um pastor estranho, ou seja, que não é dono das ovelhas, Jesus diz:

10:5 Mas de modo nenhum... 
ου μη. לא. Essa expressão transmite a ideia de uma forte negação. É “uma negação duplamente reforçada; “de forma alguma”” (Mickelson Hebrew and Greek Lexicon) Segundo Thayer, μη “difere de ου (que é sempre um advérbio) no sentido de que ου nega a coisa em si (ou fala tecnicamente, nega simples, absoluta, categórica, e diretamente), mas μη, nega o pensamento da coisa, a coisa no julgamento, opinião, vontade, propósito, preferência, de alguém (como dizemos técnica, indireta, hipotética e subjetivamente).” (Greek-English Lexicon of the New Testament, de Joseph Henry Thayer, D.D.1889). Friberg diz: “particípio negativo “não”, usado como uma negação indefinida; onde ου (não) nega o fato, μη, nega a ideia;…” (Analytical Lexicon of the Greek New Testament). Na LXX aparece logo em Gênesis iii.3 que diz: ου θανατω αποθανεισθε, traduzindo o hebraico “lo’-moth t’muthun”, “Seguramente não morrerais”. (The English translation of The Septuagint de Sir Lancelot Charles Lee Brenton, originalmente publicado em 1851.) Robertson comenta: “Note a forte forma negativa dupla ou me aqui com o futuro indicativo, embora normalmente com o substantive aoristo (Aleph L W o temos aqui). Eles simplesmente não seguirão tal homem ou mulher, essas ovelhas bem treinadas não irão.” (Word Picture in The New Testament de Archibald Thomas Robertson) Com essa expressão, Jesus afirmava a impossibilidade de uma verdadeira ovelha seguir a um estranho; era uma afirmação forte e categórica.

Seguirão o estranho,... Os termos “seguir” ακολουθεω (Gr.: akoloutheo) “estranho” αλλότριος (Gr.: allotrios) são bem expressivos. O segundo termo vem de αλλος (Gr.: allos) “um outro.” Ele aparece cerca de 14 vezes no N.T: Mat. 17:25, 26; Luc. 16:12; Jo. 10:5; At. 7:6; Rom. 14:4; 15:20; 2Co. 10:15, 16; 1Ti. 5:22; Heb. 9:25; 11:9, 34. Na LXX allótrios se encontra como uma frequente tradução do hebraico nokrí: estrangeiro, originariamente raro, estranho (Gn 31,15; Dt 14, 21; 15, 3), e também, às vezes, de zar: estranho, de outra raça (Lv 10,1; Dt 32, 16). No entanto, a maioria das vezes, a versão da LXX traduz zar por allogenes (Ex 29, 33; Nm 16, 40; Lv 22, 10; Jl 3, 17). O segundo termo já é mais conhecido dos estudantes do grego neotestamentário. Ele ocorre cerca de 92 vezes no N.T: Mat. 4:20, 22, 25; 8:1, 10, 19, 22, 23; 9:9, 19, 27; 10:38; 12:15; 14:13; 16:24; 19:2, 21, 27, 28; 20:29, 34; 21:9; 26:58; 27:55; Mc. 1:18; 2:14, 15; 3:7; 5:24; 6:1; 8:34; 9:38; 10:21, 28, 32, 52; 11:9; 14:13, 51, 54; 15:41; Luc. 5:11, 27, 28; 7:9; 9:11, 23, 49, 57, 59, 61; 18:22, 28, 43; 22:10, 39, 54; 23:27; Jo. 1:37, 38, 40, 43; 6:2; 8:12; 10:4, 5, 27; 11:31; 12:26; 13:36, 37; 18:15; 20:6; 21:19, 20, 22; At. 12:8, 9; 13:43; 21:36; 1Co. 10:4; Ap. 6:8; 14:4, 8, 9, 13; 18:5; 19:14. Robertson comenta: “Literalmente, “Um pertencente a um outro” (de allos, oposto a idios). Um pastor de um outro rebanho, não precisa ser necessariamente o ladrão e salteador de João 10:1. Note o caso associativo instrumental depois de akolouthēsousin (futuro ativo indicativo deakoloutheō, João 10:4).” Diferentemente da disposição obediente para com o pastor que é dono das ovelhas, elas, categoricamente, não seguiram a uma outra pessoa, exceto ao seu pastor excelente.

Antes... αλλα (Gr.: allá), ou seja, “pelo contrário, [ou invés de segui-lo]” fugirão dele,... φευγω (Gr.: feugo fut. φευξομαι; 2 tempo aoristo εφυγον; 1 tempo aoristo voz pasiva εφευχθην 2 tempo perfeto πεφευγα; tempo perfeito voz passiva πεφυγμαι). “fugir, buscar proteção fugindo de algo, às vezes metaforicamente de vícios.” (Thayer), “se deslocar para uma outra área a fim de se proteger de um perigo” (Louw Nida) ocorrendo cerca de 31 vezes no N.T: Mat. 2:13; 3:7; 8:33; 10:23; 23:33; 24:16; 26:56; Mc. 5:14; 13:14; 14:50, 52; 16:8; Luc. 3:7; 8:34; 21:21; Jo. 10:5, 12, 13; At. 7:29; 27:30; 1Co. 6:18; 10:14; 1Ti. 6:11; 2Ti. 2:22; Heb. 11:34; 12:25; Tg. 4:7; Ap. 9:6; 12:6; 16:20; 20:11. Os seus equivalente no A.T são: בָּרַה , Jon. 1:3. בָּרִחַ , Is. 27:1. נָדַד , Sal. 30:12(31:11). נָדַח ni., Is. 16:3. נָדַח hoph., Is. 13:14. A maioria das vezes. נוּס qal., Sal. 67:2(68:1). נוּס hi., Jz. 7:21. מְנוּסָה Lv. 26:36. נִיס , Jer. 31(48):44. נָסַס qal. Is. 10:18. נָפַל , Jer. 44(37):13. עָרַק , Jó 30:3. שָׂרִיד , Abd. 1:14. N.T. A)

Porque não conhecem a voz dos estranhos. 
οτι ουκ οιδασιν των αλλοτριων την φωνην. את־קול הזרים לא ידעו׃. O seguinte relatório sobre o pastoreio no Oriente Médio lança interessante luz sobre a ilustração de Jesus em João 10:2-5, em que fala das ovelhas como conhecendo a voz do seu pastor e de lhes serem dados nomes:








Nenhum comentário:

Postar um comentário